
最近在捣鼓一个文字游戏,需要不停地替换同义词,搞得我头都大了。今天就来扒拉扒拉“僦居”这词,看看它到底能换成 说起“僦居”,这词看着文绉绉的,就是租房子住的意思。我琢磨...
最近在捣鼓一个文字游戏,需要不停地替换同义词,搞得我头都大了。今天就来扒拉扒拉“僦居”这词,看看它到底能换成
说起“僦居”,这词看着文绉绉的,就是租房子住的意思。我琢磨着,既然是租房,那能用的词可就多了去了。
我想到的就是最直白的表达。我打开文档,开始敲:
我就这么一股脑地往上堆,感觉对付一般的文本替换是够用了。

写文字游戏嘛不能光是直白,得有点意境才行。我就开始琢磨,租房住的“漂泊感”能不能用词体现出来。
我试着在词库里翻找那些有点“飘忽不定”感觉的词:
我把这些词都标记了一下,感觉用在对话里,那种有点心酸或无奈的感觉就出来了。
如果那些文绉绉的词都太绕口,我干脆就换成大白话,保证谁都能懂。虽然跟我这回的主题“僦居”有点跑偏,但实用性最重要:

我把这些都整理存进了一个表格里,准备随时调用。写完这些,我长舒一口气,感觉这回的同义词替换挑战算是应付过去了。至少在“僦居”这个点上,我有了一整套可以替换的词汇组合了。