
前两天翻家里的老族谱,想给刚出生的小外甥挑个寓意好点的字,盯着那个“晟”字看了老半天。我第一反应就是读成了shèng,心里还琢磨着,这字长得像“盛”字压个太阳,肯定就是...
前两天翻家里的老族谱,想给刚出生的小外甥挑个寓意好点的字,盯着那个“晟”字看了老半天。我第一反应就是读成了shèng,心里还琢磨着,这字长得像“盛”字压个太阳,肯定就是光明、兴旺的意思。结果发给带路的朋友看,他反手回了我一句:这字儿念chéng?
这一下把我整不会了。我寻思自己好歹也算是个文字爱好者,怎么连个起名常用字都能读错?为了弄清楚这玩意儿到底怎么念,我先是翻出了家里那本翻烂了的厚字典,又跑去几个大网站查了一下。不查不知道,一查发现这里面水还挺深,这字儿确实是个“重灾区”,十个人里起码有八个第一眼会读成shèng。
我拿着手机跟那朋友较劲,我说你看着,字典里明明白白写着念shèng,意思就是光明、兴旺,形容太阳正当空,那是相当有派头。结果那哥们儿给我发来一张截图,说你看这姓氏里,好多地方就念chéng,还有不少古书里标注的读音也跟咱们平时想的不一样。我当时就有点懵,赶紧又去搜了半天,发现确实有些地方把这字当姓氏或者特定地名用的时候,读音会发生变化。
为了搞清楚大家到底怎么读,我特意跑去问了几个在学校当语文老师的哥们。他们告诉我,在现在的普通话规范里,这个字官方定音就一个,读shèng。那为什么大家老觉得它该念chéng?我琢磨了一下,估计是受了那个“成”字的影响,或者是被以前一些不太规范的起名软件给带偏了。

我干脆自己做了个小测试。那天我在楼下遛弯,见着邻居几个带娃的家长,我就上去搭讪,顺便把这个字写在纸上问他们。结果真有意思,三个人里有两个张口就来念chéng,问他们为什么,他们也说不上来,就觉得看着顺眼,听着顺耳。剩下一个读对的,还是因为家里孩子刚好有同学叫这个名字,特意去查过才记住的。看来这误区不是一般的大。
折腾了这一大圈,我算是看明白了。这字儿你要是按照标准字典来,绝对得念shèng,寓意那是没得挑,阳光大进,前途光明。但你要是真想拿它起名字,你得做好心理准备:以后孩子去报到、去办证,保准有一堆人管他叫“小chéng”。
我之所以对这读音这么纠结,是因为前几年我帮一客户做招牌,就因为一个多音字没搞明白,名字读错位了,结果那老板觉得不吉利,硬是让我把刚做好的字儿全拆了重弄。从那以后,我遇着这种模棱两可的字,非得把它祖宗八代都查清楚不可。虽说“晟”字现在统一读shèng了,但现实生活里的那股子“惯性”读音,真能把人给带坑里去。大家以后要是见到这个字,可千万别再张嘴就读错了,不然真挺尴尬的。
