从一个字母开始的折腾:怎么找到“aze”到底代表
话说回来,我最近在看一些国际贸易的资料,里面蹦出来一个“AZE”。我当时就懵了,这什么玩意儿?看着像个国家代码,但又不是常见的那些,比如“CHN”或者“USA”。我的第一反应就是:得赶紧搞清楚,不然资料看得云里雾里。
最开始的尝试,就是“问度娘”。
- 我直接在搜索框里敲了“AZE是哪个国家的缩写”。
- 结果出来一堆,最靠谱的指向阿塞拜疆(Azerbaijan)。一看ISO 3166-1 Alpha-3代码,果然是AZE。心里石头落了一半。
- 但是,我的职业习惯告诉我,不能只信一家之言,万一在特定领域它指代别的什么?
然后我去翻官方标准文档,找源头。
我知道国际上很多代码都有标准组织在维护,最权威的就是ISO(国际标准化组织)。
- 我跑去ISO的官网,直接搜“AZE”。
- 这下彻底确认了,ISO 3166-1标准里,AZE就是阿塞拜疆。这个标准主要是为了处理国家名称和行政区划的简称问题,在各种官方文件和系统里都用得上。
不满足于一个答案:挖掘那些容易混淆的缩写
找到AZE之后,我就琢磨,肯定还有很多这种容易让人犯迷糊的缩写。索性趁热打铁,把常用的、特别容易混淆的一批缩写给整理出来。这就算是从实践中提炼经验了。
我的做法是,先收集一批常见的国际组织、国家代码、货币代码,然后交叉比对,看看有没有冲突的。
整理过程中,我发现几个常用的“缩写坑”:
- 国家代码(三字母):比如,很多人分不清“IRQ”和“IRN”,一个是伊拉克(Iraq),一个是伊朗(Iran)。还有“FIN”是芬兰,不是斐济(Fiji,是FJI)。这种一个小字母之差的,特别容易看错。
- 货币代码:比如“USD”美元,大家都知道。但是像“AUD”(澳元)和“NZD”(新西兰元)这种,如果不经常接触,也容易搞混。我专门找了ISO 4217的列表核对了一遍。
- 机场代码:这个更乱,比如“PEK”是北京,不是Peking首字母。我甚至专门查了国际航空运输协会(IATA)的代码表,发现很多三字代码都是为了避免和国家代码或常见词汇冲突而特意设定的。
实际应用与记录建立自己的“速查表”
光查一遍没用,实践记录的精髓就在于总结提炼,方便下次快速应用。我把查到的这些缩写,分门别类地整理到我的一个Markdown文档里,主要包括:国家代码(ISO 3166-1)、货币代码(ISO 4217)、几个常用的国际组织代码。
我给自己定的查找原则:
- 先确定上下文:如果是贸易文件,那大概率是国家代码;如果是金融文件,可能是货币代码或银行简称。
- 使用多源验证:从搜索引擎到官方标准,至少两个不同来源确认。
- 记录那些“例外”:有些缩写在特定行业内部可能有特殊含义,我会加注说明,比如“AZE(阿塞拜疆,在石油天然气行业也可能代指某个区域项目)”。
这回为了找一个“AZE”,结果顺便把一大批常用缩写都摸了个底。现在我再看资料,遇到那些三字母的家伙,心里就有谱多了。这种把零散问题转化成系统记录的学习方法,效率真是高。