
说起来“呈”这个字,我以前真是没少犯迷糊。你说它常见,确实常见,什么“呈现”“呈报”,但真要我自己组词,心里就打鼓了。有时候写材料,明明想用,却老是觉得哪里不对劲,要么...
说起来“呈”这个字,我以前真是没少犯迷糊。你说它常见,确实常见,什么“呈现”“呈报”,但真要我自己组词,心里就打鼓了。有时候写材料,明明想用,却老是觉得哪里不对劲,要么组错了,要么干脆就避开了。
我记得有一次,老板让写个要“呈现”项目成果。我当时脑子一抽,直接写了个“呈送”,心想意思差不多得了。结果被老板一顿批,说我中文不过关。当时脸都烧起来了,下决心要搞明白它。
那会儿我就开始琢磨这字。先是翻字典,把“呈”字头下的词条挨个看。看来看去,我发现这字,它骨子里带着两种主要意思:一种是“往上递”,一种是“显示出来”。
为了彻底弄清楚,我还特意去留意平时大家怎么用。比如看新闻稿件,政府文件,还有一些比较正式的商业报告,那些场合,“呈”字出现得多,用的也准。我专门把那些句子划出来,反复琢磨,看看人家是怎么把“呈”字嵌进去的,跟什么词搭,前后文是什么样的。慢慢地,我就找到了点感觉。

慢慢地,我就发现了一些规律,尤其是那些容易混淆的。
比如:
这里“呈”不是指“给”,而是指某种东西的“显现”。
比如:

记住,这是下对上,而且通常是书面材料。
比如:
它比“申请”多了份正式和恭敬。
比如:
我当时犯错的“呈送”项目成果,就是因为“成果”是“呈现”出来的,不是“送”上去的。当时我理解得太肤浅,所以闹了笑话。
比如:“他的脸上呈露出一丝喜悦。” (对)
后来我为了让自己更熟练,就专门在每次写东西的时候,都留心一下有没有可以用“呈”的地方。有时候写完一段,就会停下来,把之前写过的句子里的“给”、“显示”,看看能不能换成“呈”,然后判断一下,是不是用得更贴切、更准确。错了就改,对了就加深印象。比如,之前可能写“数据表明了增长”,现在就会想想,能不能写成“数据呈现出增长态势”,这样就显得更正式,更符合语境。
我的经验就是,“呈”这个字,别看它简单,用起来还是有讲究的。它不是个万金油,不能随便套。记住它那股子“上达”和“正式显现”的味道,多看多练,慢慢就能摸索出门道了。我就是这么一步一步摸过来的,现在再写材料,用到“呈”的时候,心里就不慌了。