当前位置:首页 > 生活 > 正文

上林赋原文翻译赏析:一篇带你全面读懂!

上林赋原文翻译赏析:一篇带你全面读懂!

哥们姐们,今天想跟大家唠唠我最近怎么把《上林赋》给彻底“啃”下来的。这玩意儿以前对我来说就是个“天书”,每次一看到那名字就头大,觉得肯定跟什么佶屈聱牙的文言文绑一块儿的...

哥们姐们,今天想跟大家唠唠我最近怎么把《上林赋》给彻底“啃”下来的。这玩意儿以前对我来说就是个“天书”,每次一看到那名字就头大,觉得肯定跟什么佶屈聱牙的文言文绑一块儿的。但架不住身边老有朋友提起,说什么这篇赋多牛逼,多大气,搞得我心里跟猫抓似的,就想着,行,死就死,我也得把它给捋一遍。

一旦决定要做点就喜欢从最基础的地方下手。我就没急着去抠那些生僻字。我先是去网上大概搜了搜,看看这篇赋是啥时候写的,作者是谁,又是为啥写的。一看到是汉武帝那会儿,司马相如写的,我就知道这肯定跟那个时期的大场面、大排场脱不了关系。心里有了个大概的谱,就像是盖房子先搭个架子。

然后我就开始找资料了。我没直接找那种学术研究的论文,那玩意儿看着就犯困。我就是找那种,民间大白话翻译的,一篇一句解释的那种文章。我可没想着一下就全搞懂,我这人学习就讲究个“磨”。我把原文和译文挨着放,就是一行原文,一行白话文翻译,一个字一个字,一句一句地开始比着看。

刚开始那阵子,真是把我搞得头晕脑胀。这“赋”体文章,句子是真长,有时候一段话好几十个字,主语宾语都不知道跑哪儿去了。我经常看到一半就得停下来,反复对照白话文琢磨,看这个词到底对应了白话文里的啥意思。碰到那些形容山水、鸟兽、植物的字眼,更是头疼。好多字我根本都不认识,就得反复地去查,去记。比如什么“徼”,什么“隩”,就得一个一个地消化。

上林赋原文翻译赏析:一篇带你全面读懂!

我琢磨《上林赋》的时候,也没给自己设定什么时间表,就是每天抽空,看个一两段。有时候看得实在烦了,就直接放下了,去干点别的,等心情好了再继续。就这么慢悠悠地,我把开头那段描写皇家园林范围的文字给琢磨明白了。你别说,司马相如这老哥是真的能写,光一个上林苑,他能从东写到西,从南写到北,各种山川河流都给你整进去,读着读着,我脑子里都能想象出那个园子到底有多大了。

接着就是那些描写各种珍禽异兽的段落。这部分真是考验我的想象力。他写什么狐、鹿、熊,各种动物都有,而且还把它们捕猎、嬉戏的场景描绘得活灵活现。我就盯着那些词句,在心里构想一幅又一幅的画面,感觉自己就像跟着汉武帝在园子里溜达一样。这时候,我开始觉得这篇赋有点意思了,不再是单纯的枯燥文字,而是有画面、有声音的。

最难啃的,我觉得就是后面那些关于道德说教、劝谏皇帝的文字。前面还挺爽的,各种铺陈渲染,突然画风一转,开始讲大道理了。这块儿我更是得反复看白话文,理解司马相如到底想跟皇帝说什么。他先是把皇帝夸上天,把园子写得跟仙境似的,然后话锋一转,告诉你不能光顾着享乐,还得想着天下苍生,要以民为本。这就像是给你吃了颗蜜枣,再给你灌了碗苦药,但仔细一品,还挺有道理的。

我就是这么,一段段地“抠”,一句句地“磨”,花了将近一个月的时间,才算是把整篇《上林赋》给从头到尾“啃”了下来。啃完之后,我真觉得挺有成就感的。以前看文言文就是看热闹,现在再看《上林赋》,我就知道它不仅是篇辞藻华丽的文章,里面还藏着古人的智慧,以及那个时代的故事。

上林赋原文翻译赏析:一篇带你全面读懂!

现在回想起来,我觉得能把这篇东西给看懂,最关键的就是得有耐心,不能急。遇到不懂的,就停下来,找各种资料去查,去对照。别怕麻烦,也别怕自己笨。只要你愿意花时间去“磨”,再难的东西,也能被你给“磨”个大概出来。我现在说起《上林赋》,虽然不敢说多精通,但至少不再是两眼一抹黑,心里有底了。

最新文章