
最近在琢磨着怎么能让大家伙更轻松点搞定这些老外词汇的发音,就琢磨上了“canteen”这个词。这词看着简单,一堆人张嘴就来,结果一读,那味道就不对劲了,听着有点别扭。...
最近在琢磨着怎么能让大家伙更轻松点搞定这些老外词汇的发音,就琢磨上了“canteen”这个词。这词看着简单,一堆人张嘴就来,结果一读,那味道就不对劲了,听着有点别扭。
我一开始自己读的时候也没注意,就是照着音标瞎读,感觉差不多就行了。后来有一次跟几个外国同事交流,他们一听我读“canteen”,立马就乐了,那种“你这说的啥玩意儿”的眼神我至今都忘不了。这才意识到,光看着音标瞎猜是真不行,得多琢磨琢磨这发音背后的门道。
我把“canteen”拆成了两部分,就是/kæn/和/tiːn/。第一步,我盯着/kæn/这部分死磕。这个/k/音,就是咱们说的“磕”那个音,清脆利落,舌根后缩,气流瞬间爆发出来。然后/æ/这个音,开口要大,舌头放平,嘴巴要张得像要打哈欠一样,像是“哎”和“”中间那个劲儿,音调往上提一下。
接着是/n/,这个简单,舌尖抵住上牙床,声音从鼻腔出来。把这三部分连起来,/kæn/,读起来就感觉嘴巴在往前拱,有点像“坎”的感觉,但要更扁一点。

第二步,搞定/tiːn/这部分。这个/t/音,舌尖顶住上牙床后面,瞬间放开,气流冲出来,要短促有力。然后是/iː/,这个音是重头戏,嘴巴咧开,嘴角往两边拉,像在笑一样,声音要拉长,像“衣”的超长版,舌头要抬高,顶住上颚,声音要集中。
是/n/,跟前面一样,舌尖抵住上牙床,鼻音出来。连起来就是/tiːn/,听起来就是“提恩”的拉长版。
我反复练习,就是把/kæn/和/tiːn/连起来,中间停顿极短,几乎没有停顿。先是慢慢来,/kæn/……/tiːn/……然后加快速度,/kæntiːn/。
这里有个小技巧,/n/和/t/这两个音,它们在发音部位上有点接近,但发音方式不同。我发现,当我说完/kæn/的时候,舌头稍微往后撤一点点,准备发那个/t/音,这样衔接起来才顺滑,不至于听起来像两个独立的词在凑数。

我对着录音软件录了好几次,专门听那/æ/和/iː/这两个元音,特别是/iː/的长度是不是够。一个不留神,/iː/就读成短音了,那味道立马就变了,听着就不是那个意思了。
反反复复练了大概有个把小时,我感觉自己读出来的声音,跟我在网上找的标准美音和英音的录音,基本能对上了。现在再跟老外交流,他们再也没对我这个词发音露出过奇怪的表情了。搞定一个词的发音,虽然费点劲,但那种自信心提升的感觉,真挺踏实的。