当前位置:首页 > 生活 > 正文

“帰”字怎么读才标准?读错的人都在用这几种方法

“帰”字怎么读才标准?读错的人都在用这几种方法

“帰”字怎么读才标准?读错的人都在用这几种方法 我刚开始接触日语那会儿,看到“帰”这个字就懵了。这玩意儿看着眼熟,但读音怎么也对不上号。身边有些朋友,一看到这字就习惯性...

“帰”字怎么读才标准?读错的人都在用这几种方法

我刚开始接触日语那会儿,看到“帰”这个字就懵了。这玩意儿看着眼熟,但读音怎么也对不上号。身边有些朋友,一看到这字就习惯性地往中文的“归”上靠,读个“guī”,搞得老外一头雾水。我刚开始也是这么干的,结果被日本同事纠正了好几次,才算是搞明白这玩意儿到底该咋念。

我记得最清楚的一次,是在一家小居酒屋里,我们刚吃完饭,我准备跟老板说要“回家”了。我当时想了半天,憋出一句“帰ります”的“帰”,结果我读得磕磕巴巴,听上去像“ki”还是“kai”我都分不清。老板听了半天,一脸茫然地看着我,还是旁边一个懂点中文的朋友提醒老板,他才反应过来我是想说“回家”。

后来我认真研究了一下,发现这个“帰”字,它在日语里真不是简单的“归”音。标准读法,主要的就那么几个,咱们得把它们区分开来。

“帰”字怎么读才标准?读错的人都在用这几种方法

最常用的是“かえる”,读作“kaeru”。这个词就是“帰る”(kaeru),意思就是回家、回去。比如,下班了说“仕事に帰る”(shigoto ni kaeru),就是回工作岗位或者回老家(看上下文)。我刚开始总是把它读成“gui”或者“kui”,结果就是词不达意。后来我注意舌头的位置,把“a”和“e”的发音结合起来,多练习了几次,才勉强读顺溜了。这玩意儿,多听多模仿是关键。

接着是动词变形,比如“帰った”(kaetta),过去式,就是“回去了”。还有“帰ろう”(kaerou),表示“我们回去”的提议。这些变形都是建立在“かえる”这个基础上的,只要你把基础音搞对了,后面就好办了。

然后,在一些复合词或者稍微书面化一点的场合,你会看到“き”这个音,读作“ki”。比如“帰宅”(kitaku),就是“回家”的意思,这个词就比较正式了。我以前总觉得这音也挺别扭,但听日本人一说,发现“kitaku”听起来就很有那种“回家的感觉”,跟“kaeru”那种日常口语的随便感不太一样。

我发现那些读错的大部分人,都是犯了两个错误。一是把日语的元音读得太像中文的元音。日语的“a”、“i”、“u”、“e”、“o”都比较干脆,不像中文那样有太多拖音或者舌位变化。二是听力理解不够,光靠猜音来读,结果把“kaeru”读成了“kairu”或者别的什么乱七八糟的音。

“帰”字怎么读才标准?读错的人都在用这几种方法

后来我给自己定了个规矩,每次遇到这个字,我都会默念一遍“かえる”的罗马音,然后再试着读出来。比如在公司里,如果同事说“今日は早く帰ります”(今天早点回去),我会在心里默默地把“kaerimasu”拆成“ka-e-ri-ma-su”来捋顺。这个过程很枯燥,但慢慢地,我的口腔肌肉就习惯了日语的发音方式。

到虽然我读得还是不能说完美,但至少不会再像刚开始那样闹笑话了。说到底,这“帰”字,读对它的关键就是抛弃中文的“归”音,老老实实地按照日语假名的发音去拼凑,多听,多模仿,才能真正掌握它的标准读法。

最新文章