
很多人在酒桌上或者平时聊天的时候,总爱蹦出个词儿叫“花不棱登”的,听着挺顺溜,但你要真问他这词儿到底啥意思,估计没几个人能说明白。我前阵子去东北那边出差,跟当地几个老哥...
很多人在酒桌上或者平时聊天的时候,总爱蹦出个词儿叫“花不棱登”的,听着挺顺溜,但你要真问他这词儿到底啥意思,估计没几个人能说明白。我前阵子去东北那边出差,跟当地几个老哥在那儿喝酒,正好就聊到了这个话题。当时有个大哥指着桌上一盘拌得红红绿绿的凉菜说:“你看这菜整得,花不棱登的,瞅着就热闹。”
我当时就纳闷了,这“花不棱登”到底是夸这菜好看,还是损这菜太乱套?为了弄明白这事儿,我那几天特意留心观察了一下。后来去当地的一个早市逛悠,看见一双那种大红大绿扑棱蛾子图案的袜子,摆摊的大婶在那儿喊:“快来看看这袜子,花不棱登的,小年轻穿上绝对带劲!”听这口气,这词儿好像是形容颜色特别多、特别杂,甚至有点土气的那种感觉。
我回酒店之后,觉着这词儿挺有意思,就想翻翻书找找根儿。结果发现这词儿根本不是什么正经学术用语,纯粹就是老百姓口口相传出来的。它那个“花”字好理解,就是花哨;那个“不棱登”就是个没啥意义的后缀,跟咱们平时说“黑不溜秋”、“圆不隆咚”是一个套路,加在后面就是为了加强语气,听起来更有那种嫌弃或者调侃的味道。
为了验证这词儿到底怎么用才地道,我回公司之后故意找机会试了试。那天我们部门新来个小姑娘,穿了一身补丁摞补丁、花花绿绿的潮牌卫衣。我寻思着机会来了,就凑过去说:“哟,今儿这身打扮挺花不棱登!”结果小姑娘愣了半天,没听明白我是夸她还是骂她。从这事儿我算总结出来了,这词儿在咱们成熟稳重的人嘴里,百分之八十是带点贬义的,就是嫌弃这东西太晃眼、没层次感,说白了就是觉得有点“俗”。

我后来又找了几个老同事合计。有个专门搞文字的朋友跟我说,这词儿反映了以前老一辈人的审美观。那时候物资匮乏,大家穿得都灰扑扑的,谁要是弄件鲜艳衣服穿身上,别人看着不习惯,就想出这么个词儿来排挤一下。说白了,这种词儿就是一种民间的“生活智慧”,不用多专业,一听就能感觉到说话人那副撇着嘴、嫌弃中带点乐呵的神态。
我最近在整理家里那些旧衣服的时候,翻出来一件早年间买的沙滩裤,大椰子树配上大红花。我拎起来一看,心里立马就蹦出这个词儿:真是花不棱登的。当时想都没想,直接就扔进回收箱了。看来这词儿一旦进了脑子,看世界的眼光都变得稳重了不少。你们平时要是瞅见啥东西看着眼晕,又不晓得怎么形容,直接甩出一句“花不棱登”,保准对味儿。
