
从“措手不及”说起,我差点被一个字难倒 我记着特别清楚,那天是周末,我正在看一部老电影,里面有个情节是主角突然遭遇变故,字幕上打出了“措手不及”四个字。我当时就愣住了,...
我记着特别清楚,那天是周末,我正在看一部老电影,里面有个情节是主角突然遭遇变故,字幕上打出了“措手不及”四个字。我当时就愣住了,这个“措”字,我以前没怎么仔细想过它到底啥意思,就觉得是“意外”或者“来不及”的意思。
但我这个人有个毛病,就是遇到一个不确定的东西,一定要把它弄得明明白白。我立马暂停了电影,拿出手机开始查。
我打开了常用的在线字典和几个APP。一开始查“措”字,出来一堆解释:
看着这些解释,我更糊涂了。“措手不及”里,显然不是“安排”或“措辞”的意思。那个“措手”似乎有点关联,但“措手不及”总不能是“手放不上去”的意思?

我当时就想,这肯定得从它的老用法,也就是古文里找源头。
我开始用更专业的工具去查词源。我发现,在古代,“措”字确实有“放置”、“安放”的意思,尤其指“安排部署”。
比如,《左传》里有类似的用法,就是说把东西放或者把事情处理妥当。
那么,“措手”?这个词的关键点就在这里。“措手”实际上就是“安放手脚”或者“采取行动”的意思。你想象一下,要处理一个事情,你得动手,这个动手的过程,就是“措手”。

“措手不及”,翻译过来就是:连安排手脚、采取行动都来不及。这和我最初的“来不及”的理解倒是殊途同归,但过程完全不一样了。
搞定了“措手不及”,再看今天标题里的“惊慌失措”,就简单多了。我赶紧查了“失措”这个词。
“失”是失去、丧失的意思。“失措”自然就是失去了“措”。这里的“措”,用的就是它最核心的含义——安排、部署、应对的能力。
当一个人“惊慌”的时候,脑子一片混乱,自然就失去了应有的判断力、处理能力和部署方法,也就是“失去了应对的方法”。这就是“失措”。
我当时还举一反三,查了几个类似的词,比如“举措失当”、“措办事务”。这些里面,“措”都带着浓浓的“处理”和“安排”的味道。
那天我把电影重新放出来看,再看到“措手不及”,就完全懂了,不再是模棱两可的感觉。从一个简单的字,牵扯出一整套的词汇逻辑。
我体会到,我们平时用很多词语,只停留在表层意思。当你真正去挖它的老根,你会发现,这些字词的组装都是有极强的逻辑性的。
就像这个“措”,它就是“安放”、“处理”的意思,无论是“措手不及”还是“惊慌失措”,核心都是围绕着“处理事情的方法和能力”在转。明白了这个,以后遇到带“措”字的词,心里就有底了。