
我最近在看新闻时,老听人把“脊梁”这个词读得乱七八糟,像“jǐ liǎng”或“jǐ láng”,听着贼别扭。自己以前也老读错,特别是教孩子学课文时,一开口就被纠正,搞...
我最近在看新闻时,老听人把“脊梁”这个词读得乱七八糟,像“jǐ liǎng”或“jǐ láng”,听着贼别扭。自己以前也老读错,特别是教孩子学课文时,一开口就被纠正,搞得我贼尴尬。我决定好好学一下怎么读正确。
那天晚上吃饭时,媳妇儿问我“脊梁骨”是啥意思,我随口就念成“jǐ liǎng gǔ”。她白眼一翻说:“你这发音稀烂,听着怪怪的!”当时我脸一红,心想这词儿平时用得不少,怎么还搞不定拼音。接着去超市结账,收银员又读错了类似词,这更让我下定决心,非得弄明白不可。
第二天一早,我就翻出旧字典,先查“脊”这个字。一打开,就看到上面写着“jǐ”,我还傻乎乎念了几遍,觉得容易记住。但翻到“梁”时,问题来了——字典标的“liáng”,不是“liǎng”。我心说“啥玩意儿,差别这么大?”接着拿手机试着搜发音,听了下正确读音,发现“jǐ liáng”更顺溜,有点像“急凉”的感觉。
练习的时候,我对着镜子反复念:“jǐ liáng——jǐ liáng——”一开初,舌头老打结,读成“jǐ liǎng”,弄得嗓子疼。我媳妇儿在旁边笑喷了:“你这是在练相声?”我更来劲了,干脆把词拆成两部分记:先想想“脊椎”,是“jǐ zhuī”,那“脊”肯定就是“jǐ”;再想“梁”跟“凉水”的“凉”很像。试了几次,终于找到诀窍。

折腾了半天,总算摸索出个贼管用的招数。具体咋记?用联想招儿来搞定:
合在一块儿,“jǐ liáng”顺口多了。我天天练,洗澡时也吼两嗓子。结果前天送孩子上学,路上碰到个邻居,他又读错,我立马纠正:“哥们儿,那得念‘jǐ liáng’!”邻居一瞅我一本正经,笑得前俯后仰,说我进步神速。
“脊梁”这词儿我闭眼都能读对,再也不怕出洋相了。整体学下来,秘诀就是多念多联想,犯错别嫌丑。以后听人读不准,我就默默教一手,这体验贼爽!
