
这事儿是我自己犯的傻。 前阵子帮我一亲戚家装修,他家有个老书柜,里面一堆旧书。翻起来就跟挖宝一样,翻出本老黄历,里面夹着张手写的条子,上面就写着一个“躥”字。 我当时脑...
这事儿是我自己犯的傻。
前阵子帮我一亲戚家装修,他家有个老书柜,里面一堆旧书。翻起来就跟挖宝一样,翻出本老黄历,里面夹着张手写的条子,上面就写着一个“躥”字。
我当时脑袋里嗡了一下,这字看着眼熟,但真要我读出来,我还真卡壳了。
我寻思着,不对,这字不就“窜”的异体字吗?小学语文老师说,这字读 “cuàn”,意思就是乱跑,跳上去的意思。我立马就对着我那亲戚说:“这不就是‘窜’嘛读 cuàn。”

结果我那亲戚撇撇嘴,说:“你读书人,你确定?”
这下子可把我给架住了。我平时工作是做点软件测试的,跟文字打交道不多,这冷不丁地考我,心里就开始犯怵了。回家就立马开电脑,赶紧搜起来。
我对着输入法就是一顿敲,想把这个字打出来看看能不能找到点线索。结果输入法老是给我推荐“蹿”或者“窜”。我盯着屏幕上的“躥”字,感觉它跟别人长得有点像,但又好像有点区别。
我找了几个线上词典,搜这个字。第一次点开一个词典,果然显示读音是 “cuān”,意思是快速向上跳动。我心想哟呵,原来不是我一直以为的那个音。

点开第二个词典,居然读 “cuàn”,跟“窜”一个音。我懵了,这同一个字,怎么还能有两个读音?而且意思还略有不同?
我赶紧把这事儿跟我那搞行政的老同学说了说。他一听乐了,说这字,古今异读,现在大家都习惯了读 “cuàn”,但标准读音里,“cuān” 才是它原本的读法。
我这才明白了,这字跟我平时用的“窜”是能互换的,但它自己还有个“正经”的读音。
我回来就跟那亲戚解释,我说这字,有两个读音。大家日常说“一躥老高”的时候,都读 “cuàn”,没人会真去读 “cuān”。但这字本身的历史读音是 “cuān”。
亲戚听完,哈哈大笑,说:“我就知道你肯定得查半天,还不如直接问我老婆,她小学老师。”
我当时差点没把手里的书给扔了,为了个字读音,我把自己折腾了一下午,发现自己想得太复杂了。不过这么一折腾,倒是把这个冷僻的字给牢牢记住了,以后再看到,我就知道它有两个“身份”了。
这事儿让我明白,有时候看着简单的汉字,背后学问可大了去了,一个不注意就容易读错或者用错地方。