
最近在看一些英文材料的时候,老是碰到一个单词 blurt,一开始没太注意,觉得意思差不多就带过去了,但后来发现情况不对,这玩意儿好像挺特别的,就特意停下来研究了一下这玩...
最近在看一些英文材料的时候,老是碰到一个单词 blurt,一开始没太注意,觉得意思差不多就带过去了,但后来发现情况不对,这玩意儿好像挺特别的,就特意停下来研究了一下这玩意儿到底是个啥意思,以及怎么能把它给牢牢记住。
最开始我查字典,发现 blurt 的意思就是“脱口而出”、“没过脑子就说出来”。我琢磨了一下,这个动作挺形象的,就是一下子把话说出去,完全没有缓冲,跟“喷”出去差不多。
为了搞清楚这个词,我开始在不同的语境里找它,看看别人是怎么用的。我发现它多半出现在那种需要强调“突然性”和“不经意”的场合。
我发现,要把这个词记住,不能光靠死记硬背,得有点画面感。我这人记东西就喜欢跟生活联系起来。

我琢磨着 blurt 这个发音,听起来有点像“不-路儿-特”。我给自己编了个小故事。
想象一下你在走路,路面上突然出现一个大坑,你没看清,一脚差点踩下去,情急之下,你就大喊了一声:“不!路儿!特!”(这里“特”发音短促有力),这句话就是你脱口而出的,根本没时间组织语言,就是本能的反应。
或者换个思路,把它拆开来看。Blurt 听起来有点像 burst(爆炸,突然破裂)。你说一句话,如果没过脑子,它就像被压缩的气体突然 burst 出来一样,直接就 blurted out 了。
为了巩固,我特意自己造了几个句子来操练。

前阵子跟朋友聊天,他问我一个八卦,我本来不想说的,结果一激动,I blurted out the secret before I could stop myself. 感觉说这句话的时候,舌头都在飞。
我还试着跟我的词汇本上的其他“难兄难弟”放在一起对比,比如 say, utter, remark。Say 太普通了,utter 感觉文绉绉的,remark 像是有目的的评论。但 blurt 里面那种“没控制住”的劲儿最足。
就这样,我一边看例句,一边用我那个“不路特”的故事来给自己加深印象。多读几遍,多用几次,现在再看到这个词,脑子里就自动跳出那个“紧急刹车”的画面了。这方法对我挺管用,比单纯背一堆解释有效多了。