当前位置:首页 > 生活 > 正文

揭秘外国人煮稀饭打一城市,你知道正确答案吗?

揭秘外国人煮稀饭打一城市,你知道正确答案吗?

我的“猜谜”实践记录 话说这事儿,得从我去年夏天那会儿说起。那阵子,天气热得跟火烧一样,我窝在家里,电脑上正忙活着手头的一个项目。忙活了一大下午,脑子都快冒烟了,就想歇...

我的“猜谜”实践记录

话说这事儿,得从我去年夏天那会儿说起。那阵子,天气热得跟火烧一样,我窝在家里,电脑上正忙活着手头的一个项目。忙活了一大下午,脑子都快冒烟了,就想歇会儿,刷刷手机。结果,就在一个朋友的群里,冷不丁地冒出来一个谜语。

发谜语的是我一个老哥们儿,平时就爱琢磨这些稀奇古怪的东西。他发了一张截图,上面就两句话:“外国人煮稀饭,打一城市。你知道正确答案吗?” 我一看,哟,这不就是个歇后语或者文字游戏嘛当时第一反应,觉得挺有意思,但又觉得有点儿摸不着头脑,心想这外国人煮稀饭,能煮出个啥城市来?

从小就爱较劲,尤其是遇到这种脑筋急转弯,不琢磨明白心里痒痒。于是我就开始我的“实践”了。我这脑子,立马就跟开了锅似的,一个劲儿地冒想法。稀饭?煮?外国人?这几个关键词在我脑子里来回打转。

想到的就是“稀饭”这个东西。稀饭是清淡的,暖胃的,跟什么城市有关系?是不是有什么城市特别喜欢吃稀饭?或者哪里的稀饭很有名?我搜了一圈,什么潮汕粥,皮蛋瘦肉粥,好像都没法跟“外国人”或者“城市名”直接挂钩。根本搭不上边儿。

揭秘外国人煮稀饭打一城市,你知道正确答案吗?

接着我又想“煮”。煮东西,是不是有什么动作或者声音跟城市名谐音?比如煮开了,咕嘟咕嘟?听起来也不像哪个城市。然后又琢磨“外国人”。外国人嘛那就是洋人,是不是指那些音译过来的外国城市名?比如什么纽约、伦敦、巴黎、东京,我都挨个儿在心里过了一遍。可怎么都连不上“煮稀饭”这茬儿。简直是牛头不对马嘴,越想越离谱。我都怀疑这谜语是不是压根儿没答案,就是那哥们儿为了逗我们玩儿。

我把这个谜语又发给我家那口子看,她也皱着眉,琢磨了半天,摇了摇头,说:“这什么鬼谜语?想不出来。”这下更来劲了,两个人对着手机开始各种天马行空地猜。什么“旧金山”,是不是金山煮了变旧了;“温哥华”,是不是温着锅里开的花...现在回想起来,当时真是想破了脑袋,各种奇葩的思路都冒出来了,自己都把自己给逗笑了。

群里其他朋友也开始七嘴八舌地猜,什么“罗马”,因为煮完稀饭得“捞嘛”?或者“开罗”,因为稀饭要“开”锅,然后喝“罗”卜汤?大家都在那儿瞎掰扯,各种搞笑的答案层出不穷。场面一度非常欢乐,大家你一句我一句地把能想到的城市名都拿出来溜了一遍,可就是没有一个能让人觉得“,就是它了!”的。

就在我差不多要放弃的时候,我寻思着这谜语是不是就是个无解题。结果,那个老哥们儿看我们一群人都被难住了,就慢悠悠地在群里发了语音,公布了答案。他说:“正确答案是——洛杉矶!

揭秘外国人煮稀饭打一城市,你知道正确答案吗?

我当时耳朵一听,洛杉矶?这啥玩意儿?跟稀饭有半毛钱关系吗?我立马就嚷嚷起来,在群里打字问他,是不是他胡编乱造的,随口说的一个城市名。结果他笑呵呵地又发来语音,给我解释。他说你把“洛杉矶”这三个字,拆开来听。

  • “洛”,听起来是不是像“落”?就是掉下来的那个落。
  • “杉”,听起来是不是像“山”?就是高高的那座山。
  • “矶”,这个字可能很多人平时不怎么用,但他讲,这不就是谐音“鸡”吗!就是那只咯咯叫的鸡。

所以连起来听,就是“落山鸡”!他接着说,这不就对上了吗?外国人煮稀饭,那白花花,热腾腾的稀饭,在锅里冒泡,像不像一只鸡在锅里“咯咯”地叫,然后又不知道从哪座山上“落”下来的?或者更直接点儿说,这个谜语就是个音译的冷笑话,把“洛杉矶”硬生生拆成了“落山鸡”,然后前面那个“外国人煮稀饭”,就是为了迷惑你,让你往“吃”和“煮”上面去想,根本就是个谐音梗。

我当时一听,恍然大悟!哎哟我去,还有这种操作!这谜语真是太损了,损得漂亮!一下子就茅塞顿开,所有的疑惑都解开了。原来这才是它真正的“实践”方式,不是去硬想稀饭本身跟城市的联系,而是要跳出来,抓住谐音这个点来破题。我这脑子,之前一个劲儿地在那儿钻牛角尖,结果根本就是被出题人给带歪了路子。这个过程,让我深刻体会到汉字的博大精深和中国人的那种鬼马的幽默感。有时候,咱们解决问题,真是得换个思路,别老盯着表面现象不放。就像这回猜谜一样,表面功夫越是迷惑人,背后的真理可能越简单,越出乎意料。这回可真是学到了,下次再遇到这种文字游戏,我心里就有谱了。这脑筋急转弯,真是个好玩意儿,能把人脑子给盘活了。

最新文章