
说起来“花枝招展”这词儿,我这辈子估计和它杠了不止一两次。最早那会儿,我刚开始接触普通话,或者说,刚开始想好好说普通话。这词儿嘛看着挺美的,意思也好懂,不就是形容姑娘打...
说起来“花枝招展”这词儿,我这辈子估计和它杠了不止一两次。最早那会儿,我刚开始接触普通话,或者说,刚开始想好好说普通话。这词儿嘛看着挺美的,意思也好懂,不就是形容姑娘打扮得漂漂亮亮的,很招摇嘛
可真要张嘴读出来,我那嘴巴就跟不是自己的一样,总爱打结。我就是凭着感觉乱读,听别人读,也感觉自己读得八九不离十。结果?不是读成了“滑枝招展”,就是“画纸招展”,反正就是不对味儿。
第一次被纠正,是跟一个老伙计聊天。我们俩当时正看电视,屏幕上一个女明星穿得那叫一个花哨。我随口就来了一句:“这姑娘穿得可真‘滑枝招展’!” 老伙计一听,乐了,拍了拍我肩膀说:“老哥,是‘花枝招展’,不是‘滑’,是‘花’!”
我当时还嘴硬,心想不都差不多吗?可他一字一句给我念出来,我才发现真不一样。那个“滑”字,我的舌头总是容易往里卷,发出一种奇怪的音。而“花”字,是嘴巴张开,气流自然出去,感觉完全不同。

从那以后,我就开始琢磨这个词儿了。我给自己定了个小目标,非得把这词儿读对了不可。我可不是那种轻言放弃的人。我开始一个字一个字地啃。
我把“花枝招展”四个字给拆开了。先念“花”。
“花”:这个字,嘴巴张开,舌头放平,气从喉咙里出来,像“哗——”的一声。我在镜子面前练了好几遍,确保嘴型和发音都到位。得把“h-u-a”这三个音素给咬准了,尤其是那个“h”,很多人容易发成“f”或者干脆忽略掉。
“枝”:这个字,我的老毛病是容易卷舌太狠,读成“直”或者“智”。后来我发现,“枝”是平舌音,舌头抵住上门牙后面一点点,然后气流出来,发“zh-ī”的音。它跟“zhi”这种卷舌的音不一样,得注意区分。为了练这个,我专门找了一堆平舌音的词来跟着念,比如“字”、“瓷”、“司”什么的。

“招”:这个字,还大部分人都能读对。主要是声调,第二声,往上扬的。嘴巴稍微圆一点,发“zh-āo”的音。我主要是确保这个“zh”发音跟“枝”的“zh”是一样的,都是平舌音的感觉。
“展”:这个字,也是第二声,往上扬。读作“zh-ǎn”。同样是平舌音。这个字我倒是没太大问题,但为了整个词的流畅,我还是会把它单独拿出来多念几次。
光把每个字的音发对了还不行,声调更是关键。这四个字都是第二声!这就很考验人了。连续四个第二声,如果你读得不很容易就会变成平铺直叙,或者干脆读错声调。
我给自己找了个方法,就是像爬楼梯一样。念“花”的时候,声音微微往上;念“枝”的时候,再往上一点点;“招”又高一点;“展”再往上。每次发音,脑子里都想象着声音在往上走。这样练了好一阵子,才慢慢找到了那种连贯上升的感觉。
当每个字的音和调都练得差不多了,下一步就是把它们连起来念。我念得特别僵硬,一个字一个字蹦出来,一点不流畅。那种感觉就像机器人说话,完全没了词儿本身的味道。
后来我发现,念的时候得带点节奏感,就像唱歌一样。四个第二声,不能每个字都咬得死死的。前两个字可以稍微轻快一点,后两个字稍微拖长,强调一下。比如,“花~~枝~~招~~~展~~~”。这样念起来,不仅顺耳,也更容易找到那种“花哨、招摇”的意境。
我找了很多标准发音的音频,反复听别人是怎么念的。比如新闻播报里有没有这个词,或者电视剧里别人怎么说。听了之后,我就跟着模仿。模仿完,我就用手机录下来,然后放给自己听。
这一步特别重要!因为你自己念的时候,可能觉得没问题,但录下来一听,才发现哪里有问题。是声调没到位?还是某个音没发准?通过对比,我能清楚地知道自己的差距在哪,然后针对性地去调整。
就这么磨蹭了差不多一个多月,我终于觉得自己的“花枝招展”听起来像那么回事了。后来再跟老伙计聊天,我又把这词儿使唤上了。这回我特意用标准的发音说了出来,老伙计听了,竖起大拇指说:“老哥,这回可真是‘花枝招展’,发音也‘花枝招展’!”
他说得我心里美滋滋的。咱们学东西,尤其学发音,就得有股子钻劲。不怕错,就怕不敢试,不敢改。这“花枝招展”四个字,看着简单,但真要念还真得下点功夫。不过一旦攻克了,那种成就感,别提多爽了!
如果你也有类似的问题,别怕,按我说的这个法子,一个字一个字地啃,一个调一个调地磨,肯定能把这“花枝招展”念得地道、念得顺溜。咱们都是从不会到会,从不准到准,慢慢来,没啥难的。